Traductions techniques

La traduction technique renvoie à de nombreux types de textes spécialisés et nécessite une connaissance approfondie du sujet traité et une profonde maîtrise des conventions terminologiques et rédactionnelles. Nous jouissons de plus de dix années d'expérience dans le secteur de la traduction technique pour nos clients ; l'étude de cas, à droite, donne des précisions supplémentaires sur la façon dont nous avons aidé un de nos clients pour le lancement de ses produits en Europe.

Exemples de documents que nous acceptons

  • Modes d’emploi, manuels d’utilisation
  • Brevets techniques
  • Manuels de sécurité
  • Dessins industriels
  • Documentation pétrole et gaz
  • Documentation informatique
  • Spécifications techniques
  • Appels d’offres
  • Spécifications de produit
  • Procédures techniques

Nous attribuons vos traductions à un spécialiste du secteur

Nous travaillons avec plus de 3 000 traducteurs techniques, qualifiés et expérimentés, qui sont passés par notre procédure de sélection rigoureuse. Périodiquement, ceux-ci suivent des stages de remise à niveau et sont pratiquement toujours titulaires d'un diplôme en traduction, de même qu’ils sont membres d’associations professionnelles de traducteurs. Non seulement nos collaborateurs sont techniquement compétents, mais ceux-ci jouissent également d’une très bonne connaissance de leurs domaines de spécialité ; il n’est pas rare que nos collaborateurs eussent déjà travaillé au sein de certains secteurs industriels à titre professionnel.

Glossaires et mémoires de traduction

La nature convenue et répétitive de la rédaction technique rend l'utilisation des mémoires de traduction (Translation Memories - TM) et glossaires particulièrement adaptée. Plus que tout autre secteur professionnel, les traductions techniques tirent un gros avantage des mémoires de traduction (TM), car celles-ci mémorisent des phrases et des paragraphes déjà traduits. Non seulement, cela signifie qu’une terminologie unique est constamment utilisée tout au long de vos projets, mais cela implique aussi une diminution du coût, puisque nous pouvons répercuter la baisse de coût engendrée par le recours aux mémoires de traduction de textes précédemment traduits.

Étude de cas

Ohaus Corporation

Contexte client

OHAUS est un fabricant de balances d'analyse, de balances de précision, de balances portables, de balances électroniques et mécaniques industrielles et leader mondial de son secteur.

Traduction réalisée

Depuis quelques années, nous traduisons les manuels d'utilisation des produits Ohaus en français, espagnol, italien et en allemand pour leur distribution sur les marchés européens. À chaque fois, nous avons travaillé sans relâche pour respecter des délais serrés, de même que la fourniture de prestations de PAO avec Adobe InDesign et Adobe Illustrator.

Nous joindre

Siège à Shanghai

25F, Wheelock Square, 1717 West Nanjing Road, Jing'an District, Shanghai,200040
Tél. : +86 21 6224 3798