Waterstone Translations is a leading provider of Chinese to English translation services. Headquartered in Shanghai, we have successfully looked after the translation needs of multinational companies, law firms and Fortune 500 companies around the world.
According to the National Bureau of Statistics, China’s contribution to global economic growth was approximately 30% in 2017 and it is expected to remain at a similar level for the next five years. China remains the engine of the world and an increasing need for translations involving Chinese is to be expected.
The case study on the right provides a summary of how our Chinese to English translation services was able to help one particular client with a highly confidential investigation.
Industry practice dictates that a translator should only translate into their mother tongue. However, due to a general lack of understanding of Chinese culture by their Western counterparts, we believe an exception is necessary for Chinese to English translations.
At Waterstone, we actively seek native Chinese translators that are born overseas in an English-speaking country. This is an advantage over our competitors since they would have both an in-depth understanding of the Chinese language and culture, as well as possess language skills of an English native. The best of both worlds!
At Waterstone, we have placed great importance on building relationships with clients, translators and members of our team. This has worked out well for us in the long run and has paid off big time. Translation work is usually published for use in one form or another, whether it’s the translation of a website or it’s a project for a client. The trust we have built with our clients has definitely contributed to their decision to award us with projects that are important to them. For us, this has been a key contributor to our success and brand value.
On many occasions, Waterstone would reserve translators for the exclusive use of a long-term client. Only mutual trust makes this possible. In fact, many of our clients have commented that they feel like Waterstone is right next door! Their very own in-house translation department.
LM Wind Power is a supplier of rotor blades to the wind industry. LM Wind Power has manufactured more than 175,000 blades since 1975.
Waterstone Translations assisted LM Windpower’s China office with translations for a highly confidential investigation. Senior management required statements written in Chinese to be translated so that they could take the necessary actions. Before starting the project, we assured LM Windpower of the confidentiality policies we have in place.
Since then we have worked with LM Windpower on over 100 occasions. We provide them with our Chinese to English translation services as well as other types of services for a wide variety of documents including, Powerpoint presentations, contracts, marketing materials, inspection certificates and technical specifications.
The Chinese language is very different to English and this causes many challenges when attempting to perform translation in this language pair. For example, the syntax (sentence structure) is dramatically different. Attempting to translate Chinese into English without taking the syntax into account would create the impression of “literal” or “word for word” translation. This is one of the most common reasons for a client to cite poor translation quality.
At Waterstone, our professional translators have the expertise to tackle these challenges. They are culturally aware and have the skills to deliver translations that fits the style of your target audience.
We also provide document translation services for a wide range of documents including English to Chinese translation, Chinese to English translation, business, legal, marketing, website and technical translation services. If you are looking for a professional translation company or subtitling company, it is definitely worth getting in touch with us.